Слепая страсть - Страница 69


К оглавлению

69

— Как не помнить такого зануду! Пару лет назад он открыл частную фирму. Специалист по надзору. Ну и что?

— Давай нанесем ему визит.


— Похоже, ты неплохо зарабатываешь установкой «жучков», — заметил Бен, разглядывая офис Биллингса.

Стены были обшиты шелком цвета слоновой кости, пол устлан мягким ковром. На стенах висели картины, и Бен подумал, что такие наверняка понравились бы Тэсс: нечто размытое, напоминающее французов. Из широких тонированных окон открывался прекрасный вид на Потомак.

— Как-никак частный сектор, дружище. — Биллингс нажал кнопку у себя на столе, и перед ними раздвинулась стена, скрывающая телевизионные мониторы. — Мир для меня как устрица: ничего не стоит вскрыть ее и вытащить наружу все, что внутри. Если задумаете покончить с государственной службой, в любой момент обращайтесь ко мне. Всегда готов помочь поймать удачу таким ребятам, как вы.

Эд подумал, что Бен оказался прав: Биллингс всегда был занудой.

— Хороший дизайн, — одобрил он, присев на край стола.

Биллингс действительно обладал высококлассной техникой, но он любил еще и прихвастнуть.

— Здесь нет и половины того, что я имею. На этом этаже у меня пять офисов, и я планирую открыть еще одно направление. Впрочем, главный источник информации у меня прежний: друзья и соседи. — Биллингс оживленно жестикулировал длинными худыми руками. — В этом городе всегда найдутся желающие вложить деньги, чтобы превзойти своего ближнего!

— Грязное дело, Биллингс, — заметил Бен. Ухмыльнувшись, тот обнажил белоснежные зубы, только что вставленные за две тысячи долларов.

— Все дела более или менее грязные. Могу продемонстрировать вам некоторые наши достижения. Хотите узнать, с кем забавляется специальный уполномоченный, когда его жена в отъезде?

Эд покачал головой.

— Лучше в другой раз.

— Для тебя я сделаю это со скидкой, Джексон.

— Буду иметь в виду. А теперь я хотел бы рассказать тебе одну небольшую историю.

— Выкладывай!

— Допустим, мы имеем дело с частным сыщиком. Парень толковый, но мозги его направлены не в ту сторону. Он любит подслушивать. У него это превратилось в своего рода страсть. Ну, тебе это должно быть понятно.

— Еще бы! — Биллингс откинулся на спинку стула.

— Ему нравится подслушивать разговоры женщин о сексе, — уточнил Бен. — Судя по всему, он просто балдеет от таких вещей. Этот тип может сидеть часами, выбрав понравившийся ему голос, и слушать, как женщина беседует с мужчинами. Так вот, нас интересует, возможно ли, что говорящие не подозревают о том, что их подслушивают?

— Имея соответствующее оборудование, он может незаметно подслушать любой разговор. У меня есть кое-какая аппаратура, которая позволяет подключиться даже к сети на Западном побережье. Но это дорого стоит.

Биллингс явно заинтересовался: его, без сомнения, увлекало все, имеющее отношение к слежке. Эд подумал, что он с удовольствием занялся бы шпионажем, если бы удалось найти правительство, которое доверило бы это ему.

— Давай еще чуть-чуть углубимся в нашу историю. Представь себе, что этому типу вдруг захочется разыскать одну из женщин. Он не знает ни ее имени, ни адреса, ни того, как она выглядит, но тем не менее ему взбрело в голову увидеть ее. Все, чем он располагает, — это голос женщины и подслушивающее устройство. Может ли он найти ее?

— У него мозги варят?

— Спрашиваешь!

— Ну, если варят мозги и есть хороший персональный компьютер, то дело в шляпе. Скажи-ка мне номер твоего телефона, Парис.

Биллингс повернулся к своей рабочей установке и стал выстукивать номер Бена. Машина щелкнула и загудела в ответ на команду, но результат Биллингса явно не удовлетворил.

— Не зафиксирован, — пробормотал он. — Как правило, неудачи только еще больше раззадоривают.

Бен закурил сигарету. Не успел он сделать двух затяжек, как на экране появился адрес.

— Взгляни, он тебе знаком?

— Черт возьми! Неужели это под силу любому?

— Это может сделать каждый растяпа. Признаюсь вам, что, пользуясь этой штукой и имея хоть каплю воображения, можно узнать все, что душе угодно. Погодите минуту. — Биллингс включил в работу фамилию и адрес Бена. — Ничего не стоит, например, проверить счет в банке. — Он опять повернулся к ним. — Но такой парень должен обладать терпением и мастерством, а также техникой высокого класса. Посидим еще пару часиков — и я скажу, какого размера туфли носит твоя матушка. Бен погасил сигарету.

— Если нам придется прибегнуть к твоим услугам, ты сможешь вычислить местонахождение этого сыщика?

Биллингс самодовольно ухмыльнулся, поскольку знал себе цену.

— Ради старых друзей и за достойное вознаграждение я скажу вам не только это, но и что он ел сегодня на завтрак!


— Простите, что приходится беспокоить вас, господин сенатор, но звонит миссис Гайден по важному делу.

Чарлтон читал свою только что отредактированную речь, которую предстояло произнести сегодня на официальном приеме Лиги женщин.

— Какая линия, Сюзанна?

— Третья.

Чарлтон нажал кнопку:

— Послушай, Клэр, у меня очень туго со временем…

— Чарлтон, я звоню из-за Джеральда. Прожив в браке двадцать лет, Гайден хорошо знал свою жену, поэтому сразу понял, что она не на шутку встревожена.

— Что случилось?

— Только что звонили из колледжа, Джеральд подрался со своим одноклассником и…

— Подрался? Джеральд? — Засмеявшись вполголоса, Чарлтон протянул руку к бумагам. — Не говори глупостей.

— Чарлтон, мне позвонил сам декан Уайт! Он сказал, что дело очень серьезное. Джеральд буквально избил этого юношу.

69